Home Using Content Gallery Names City tours Themes

    Page En français : French version
 

Women grinding corn in Madeira

Ancient traditional costumes of Madeira

Em português : Portuguese version of this page

Women grinding corn  in Madeira around 1820 - engraving reproduced and restored by © Norbert Pousseur
Madeira - ~1820 - Rural occupatrion

 

engraving and text extracted from
History of Madeira - 1821 (from my library)
Madeira was then under British domination


Female peasants grinding corn



The labour here represented is attached to the grinding of Indian corn, which, though not a native produce, is a chief article of sustenance among the labouring classes. One of the females is grinding the corn by the power of a stone, which the plate fully represents, while the other is employed in sifting it.
When the peasants go into the mountains to cut wood, they carry a sufficient quantity of this food, cooked and cold, which furnishes the necessary meals. They are a very abstemious race of people, and are known to enjoy an excellent state of health : indeed, they generally die of what may be called old age, notwithstanding the severity of that laborious life to which they are subject. Their women, as is here represented, continue to spin, with the aid of spectacles, though they do not always want them, to the extremity of life, of which the plate gives a picturesque example.
The women grinding corn in the open air is a species of labour well known in the remote ages of antiquity. In India, where the antiquary looks for the most ancient manners and customs, this labour still prevails ; and Scripture itself mentions it as familiar to the evangelical age. Among other signs of the end of the world, it is
mentioned in St. Matthew, c. XXIV., v. 40, 41, “ Then shall be two in the field, the one shall be taken, and the other left. Two women shall be grinding at the mill, the one shall be taken, and the other left"

If with attentive eye we trace
The progress of the human race,
We find that man's first social state,
Before he thought of being great,
Was by hard labour and by toil,
To hunt the woods, to till the soil ;
And all the human frame sustain’d
Was by its daily labour gain’d ;
The women, too, were known to share
The hardships of domestic care.
The Patriarch’s daughters, Scriptures tell,
Water’d the cattle at the well,
And ground the corn, as we now view
Madeira’s female peasants do.
Thus while with curious eye we see,
This scene of ancient industry,
 We bless the means by which the power
Of urging the laborious hour,
Is given to every aged dame
By arts of later times to claim ;
For ’tis to them that old age owes
The power to see beyond its nose.

 

The costumes:
The two young peasant women wear the classic laced corset dress in light brown, while the old lady has her head wrapped in a scarf, and keeps warm with a small blue jacket, and as a sign of distinction, her dress is striped.

 

Previous : Farmer and his daughter going to Town
Traditional costumes Next : Peasants in usual costume

Vignette : Madère, le port - Gravure  de 1820 reproduite puis restaurée par © Norbert Pousseur
Introduction of the book
Vignette : Travaux ruraux à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Rural works
Vignette : Paysans allant au marché à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
To the market
Vignette : Manière de ciltiver le sol à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Farmers at work
Vignette : Fermier et sa fille allant en ville à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Farmers on the road
  Vignette : Couple de paysans avec guitare à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Young couple
Vignette : Couple d'habitnts de l'Ouest de l'île de Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Couple / West
Vignette : A Madère, pêcheur à la ligne, et son compagnon  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Fishermen
Vignette : A Madère, musiciens itinérants  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Travelling musicians
Vignette : A Madère, transport du vin clair en ville - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Claret wine
Vignette : A Madère, transport du vin avec un attelage de bœufs  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Transport of wine
Vignette : A Madère, un outre de vin qui profite au transporteur  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseu
Accidental wine

Vignette : A Madère, un gros franciscain et son frère lai  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
2 Franciscans
Vignette : A Madère, un gros franciscain récoltant des dons, tendrementi  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
Collecting gifts

This engraving of Madeira people can be enlarged by zoom,
the original measuring 17x22 cm

 

Up

This site only has a few pages in English - the rest are in French

Rghts deposited
Copyright deposit against any commercial use
photographs, texts and / or reproductions published on this site
See explanations on the "Using" page

SIte Map Researchs Links e-mail