Home Using Content Gallery Names City tours Themes

    Page En français : French version
 

Peasants in usual costume

Ancient traditional costumes of Madeira

Em português : Portuguese version of this page

Peasants in usual costume  in Madeira around 1820 - engraving reproduced and restored by © Norbert Pousseur
Madeira - ~1820 - Peasants in usual costume

 

engraving and text extracted from
History of Madeira - 1821 (from my library)
Madeira was then under British domination


The Peasants in their general costume



This representation offers a very pleasing idea of the inferior state of rural life in Madeira, and, with a trifling addition from fancy, might serve almost for a scene in Arcadia. Music, wherever it is exercised with any degree of skill, gives a certain polish to the most inferior stations of life. The peasants of this island, almost without exception, play on the guitar, or some stringed instrument of a similar construction. They always sing at their labour, and generally compose, as they proceed, the words to the music, possessing, as it appears, the extemporaneous faculties of the improvisatory of Italy. Some of their songs are remarkable for a charming simplicity ; while their national airs display uncommon spirit and appropriate animation.

When Arcadia’s seen to shine
In painter’s art, or poet’s line,
We see how much the scene receives
From what the air of music gives.
The shepherd’s pipe, the rural song,
That sounds the rocks and woods among,
Whether it soothes the passing hour,
Or tells of love’s imperious power ;
The music does its notes employ,
To lessen care or heighten joy.
Such were the shepherd's tender lays,
Which poets tell, of former days :
In other strains, in humbler verse,
The island's music we rehearse.
Here while the peasant strikes the strings,
‘Neath its green shades, or by its springs,
And his own measur'd fancies sings,
Labour itself is seen to smile,
And mock the weary hours of toil.
At cottage door, or 'neath the tree,
The sounds of rural minstrelsy,
At evening hour salute the ear :
The passing stranger stops to hear ;
And feels it as a blessing given,
Th' indulgent boon of bounteous Heaven,
Of nature the unstudied lay,
To cheer the labourer on his way ;
Who feels, although that way be long,
'Tis always shorten'd by a song.

 

The costumes:
The fact that this couple is dressed all in white indicates their modest condition. However, they are both wearing shoes, whereas barefoot peasants are often seen in these engravings.
The young woman is wearing a necklace and a hairdo with a light veil. They both wear the traditional spiked headdress.

 

Previous : Women grinding corn in Madeira
Traditional costumes Next : Costume peculiar to the Inhabitants of the Western

Vignette : Madère, le port - Gravure  de 1820 reproduite puis restaurée par © Norbert Pousseur
Introduction of the book
Vignette : Travaux ruraux à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Rural works
Vignette : Paysans allant au marché à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
To the market
Vignette : Manière de ciltiver le sol à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Farmers at work
Vignette : Fermier et sa fille allant en ville à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Farmers on the road
Vignette : Activités rurales féminines à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Domestic work
  Vignette : Couple d'habitnts de l'Ouest de l'île de Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Couple / West
Vignette : A Madère, pêcheur à la ligne, et son compagnon  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Fishermen
Vignette : A Madère, musiciens itinérants  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Travelling musicians
Vignette : A Madère, transport du vin clair en ville - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Claret wine
Vignette : A Madère, transport du vin avec un attelage de bœufs  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Transport of wine
Vignette : A Madère, un outre de vin qui profite au transporteur  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseu
Accidental wine

Vignette : A Madère, un gros franciscain et son frère lai  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
2 Franciscans
Vignette : A Madère, un gros franciscain récoltant des dons, tendrementi  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
Collecting gifts

This engraving of Madeira people can be enlarged by zoom,
the original measuring 17x22 cm

 

Up

This site only has a few pages in English - the rest are in French

Rghts deposited
Copyright deposit against any commercial use
photographs, texts and / or reproductions published on this site
See explanations on the "Using" page

SIte Map Researchs Links e-mail