Accueil Présentation Contenu Galerie Répertoire Lieux Thèmes

    In english : Version anglaise de cette page
 

Jeune couple de campagnards avec guitare

Anciens costumes traditionnels de Madère

Em português  Version portugaise de cette page

Couple de paysans avec guitare à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Madère -- ~1820 - Couple de paysans avec guitare

 

gravure et texte extrait de
History of Madeira - 1821 (de ma bibliothèque)
Madère était alors sous domination britanique
Traduction faite à partir de traduction automatique, retravaillée,
mais sans le texte en vers.(voir le texte en anglais)
Le paragraphe sur les costumes est de l'auteur du site

 

Paysans dans leur attitudes habituelles


Cette représentation offre une idée très agréable de l'état de la vie modeste et rurale à Madère, illustration  qui pourrait presque  servir à une scène en Arcadie, grâce à un léger ajout de fantaisie,.

La musique, partout où elle est exercée avec n'importe quel degré de compétence, donne un certain poli aux postes de vie les plus simples.
Les paysans de cette île, presque sans exception, jouent de la guitare ou d'un instrument à cordes de construction similaire. Ils chantent toujours à leur travail, et composent généralement, au fur et à mesure, les paroles de la musique, possédant, semble-t-il, les mêmes facultés d'improvisation que les italiens. Certaines de leurs chansons sont remarquables par une charmante simplicité ; tandis que leurs airs nationaux affichent un esprit peu commun et une animation appropriée.

Quand on voit l'Arcadie briller
Dans l'art du peintre ou le vers du poète,
Nous voyons combien la scène reçoit
De ce que l'air de la musique donne.
Le pipeau du berger, la chanson rurale,
Qui fait résonner les rochers et les bois entre eux,
Qu'il apaise l'heure qui passe,
Ou qu'elle raconte le pouvoir impérieux de l'amour ;
La musique emploie ses notes,
Pour atténuer les soucis ou augmenter la joie.
Telles étaient les tendres paroles du berger,
Que les poètes racontent, d'autrefois :
En d'autres termes, en vers plus humbles,
Nous répétons la musique de l'île.
Ici, tandis que le paysan frappe les cordes,
Sous ses ombres vertes, ou près de ses sources,
Et chante ses propres fantaisies mesurées,
On voit le travail lui-même sourire,
Et se moquer des heures de labeur.
À la porte de la maison ou sous l'arbre,
Les sons de la musique rurale,
A l'heure du soir, saluent l'oreille :
L'étranger qui passe s'arrête pour écouter ;
Et le ressent comme une bénédiction,
L'indulgent bienfait du ciel généreux,
De la nature, laïque et non étudiée,
Pour encourager le travailleur sur son chemin ;
Qui sent que, même si le chemin est long,
Il est toujours raccourci par une chanson.

Translated with DeepL


Les costumes :
Le fait que ce couple est tout de blanc vêtu indique bien leur condition modeste.  Ils sont cependant tous les deux chaussés alors que l’on voit régulièrement sur ces gravures les paysans pied-nu.
La jeune femme porte tout de même un collier et une coiffure avec un léger voile. Ils portent tous les deux le couvre-chef traditionnel en pointe.

.


Précédent :
Activités féminines rurales

Les costumes traditionnels Suite :
Les habitants de l'Ouest de l'ile

Vignette : Madère, le port - Gravure  de 1820 reproduite puis restaurée par © Norbert Pousseur
Introduction
du livre
Vignette : Travaux ruraux à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Travaux ruraux
Vignette : Paysans allant au marché à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Vers le marché
Vignette : Manière de ciltiver le sol à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Cultivateurs
au travail
Vignette : Fermier et sa fille allant en ville à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Fermiers
en route
Vignette : Activités rurales féminines à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Travaux domestiques
  Vignette : Couple d'habitnts de l'Ouest de l'île de Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Couple de l'Ouest
Vignette : A Madère, pêcheur à la ligne, et son compagnon  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Pêcheurs
Vignette : A Madère, musiciens itinérants  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Musiciens itinérants
Vignette : A Madère, transport du vin clair en ville - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Le vin clairet

Vignette : A Madère, transport du vin avec un attelage de bœufs  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Transport du vin
Vignette : A Madère, un outre de vin qui profite au transporteur  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseu
Vin accidenté
Vignette : A Madère, un gros franciscain et son frère lai  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
2 franciscains
Vignette : A Madère, un gros franciscain récoltant des dons, tendrementi  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
Récolte de dons

Cette gravure de personnages de Madère peut être agrandie par zoom,
l'original mesurant 17x22 cm

 

Haut de page

droits déposés
Dépôt de Copyright contre toute utilisation commerciale
des photographies, textes et/ou reproductions publiées sur ce site
Voir explications sur la page "Accueil"

Plan de site Recherches Liens e-mail