Início Apresentação Conteúdo Galeria Repertório Sítios Temas

    In english : Version anglaise de cette page
 

Um frade franciscano gordo
e um irmão leigo magricela

Velhos vestimenta tradicionais da Madeira

Versão francesa : version en français

 Madeira, um gordo franciscano que recolhe donativos, ternamente - gravura de 1821 reproduzida e restaurada digitalmente por © Norbert Pousseur
Madeira ~1820 - Um franciscano que recolhe donativos para o seu convento

 

Gravação e texto extraído de
História da Madeira - 1821 (em inglês - da minha biblioteca)
A Madeira estava então sob domínio britânico.
Tradução da tradução automática, retrabalhada,
O parágrafo sobre os trajes é do autor do site


Um frade da Ordem de São Francisco que recolhe donativos para o seu convento

Esta é uma das ordens de São Francisco, que, pela natureza do seu estabelecimento, são todos mendicantes, não podendo possuir qualquer propriedade fora das paredes do seu claustro. A comunidade, que é grande, é inteiramente apoiada por contribuições caritativas.
Existem três ramos da instituição principal no Funchal que se instalam em diferentes partes da ilha, a fim de recolher ajuda dos habitantes do campo, especialmente na época da colheita.
A caridade assim obtida consiste geralmente num pão, ou outro artigo de subsistência, juntamente com um pequeno pedaço de dinheiro, pelo qual o frade pedinte dá a sua bênção sagrada. Nenhum lugar escapa à sua solicitação, que assume uma forma diferente, de acordo com o carácter daqueles a quem o mendigo peticionário se dirige.
Há muitos lugares de refrescos nas várias partes da cidade e do campo, onde as bancas vendem pão, fruta e vinho, como se pode ver na gravura. Estes nunca escapam ao pedido do frade e nunca deixam de enriquecer o conteúdo da mala conventual.


À CARIDADE.
O Samaritano é o mais abençoado de todos os tempos,
Como é grande o teu coração bom para o homem!
Que bênçãos, bela filha do céu!
É pelo teu poder aos mortais dado.
Para onde fluem os oceanos sem limites;
Onde os ventos se preparam para soprar,
O teu sorriso a cara da tristeza aplaudir
As tuas mãos limpam o rasgo que flui!
Nenhum clima mas sente o teu raio irradiante;
Nenhuma costa, mas conhece o teu dia de sol;
Nem se conhece o teu sofrimento
Que caridade se esquece de possuir !
E a Religião pedirá em vão
Os seus ritos, os seus altares, para sustentar ?
Ah não ! os melhores retornos são feitos,
Quando com uma oração a dádiva é paga;
Quando mãos santas saúdam a bochecha,
Ao mesmo tempo tão cor-de-rosa, carnuda e lustrosa.
Assim, como vemos, em lugares diferentes,
A devoção coloca caras diferentes :
Mas ainda assim, por muito procurada ou cortejada que seja,
A bondade tratará do bem.



Trajes : O mendigo requerente não parece estar realmente necessitado com a sua enorme barriga que está em parte escondida pela sua grande batina preta. Ele usa sandálias, como devia, e carrega um saco de pano branco para recolher "doações" como este pão que é dado por este agricultor num grande vestido branco com flores multicoloridas, e que recebe pela sua caridade, uma carícia tão religiosa...

Translated with Deepl


Anterior : Um franciscano e um irmão leigo
Vestimentas tradicionais Seguinte :

Vignette : Madère, le port - Gravure  de 1820 reproduite puis restaurée par © Norbert Pousseur
Introdução do livro
Vignette : Travaux ruraux à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Obras rurais
Vignette : Paysans allant au marché à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Ao mercado
Vignette : Manière de ciltiver le sol à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Agricultores no trabalho
Vignette : Fermier et sa fille allant en ville à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Agricultores na estrada
Vignette : Activités rurales féminines à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Trabalho doméstico
Vignette : Couple de paysans avec guitare à Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Casal jovem
Vignette : Couple d'habitnts de l'Ouest de l'île de Madère vers 1820  - gravure reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Casal ocidental
Vignette : A Madère, pêcheur à la ligne, et son compagnon  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Pescadores
Vignette : A Madère, musiciens itinérants  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Músicos itinerantes
Vignette : A Madère, transport du vin clair en ville - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Vinho claret
Vignette : A Madère, transport du vin avec un attelage de bœufs  - gravure de 1821  reproduite et restaurée par © Norbert Pousseur
Transporte de vinho

Vignette : A Madère, un outre de vin qui profite au transporteur  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseu
Vinho acidental
Vignette : A Madère, un gros franciscain et son frère lai  - gravure de 1821  reproduite et restaurée numériquement par © Norbert Pousseur
2 Franciscanos

Esta gravura de caracteres Madeira pode ser ampliada através de zoom,
o original medindo 17x22 cm

 

Haut de page

droits déposés
Registo de direitos de autor contra qualquer uso comercial das fotografias,
textos e/ou reproduções publicadas neste sítio
Ver explicações na página "Home

Mapa do site Research Links e-mail